Культура

Салли Руни отказалась от перевода своего нового романа на иврит

Роман рассказывает о любовной истории, где участвует ирландка Элис Келлехер, её любовник, подруга и друг подруги.

Автор: Надежда Бескоровайная

12 октября 2021

Ирландская писательница, известная по романам «Разговоры с друзьями», «Нормальные люди», выступила против перевода на иврит своей книги «Прекрасный мир, где ты?». Таким образом, она поддержала культурный бойкот Израиля, хотя ранее её творения уже были переведены на этот язык, сообщает Афиша Daily.

«Об этом не всегда помнят, но одним из первых шагов, предпринятых нацистским режимом в Германии, было начало бойкота еврейских предприятий. Я не утверждаю, что Руни антисемитка или что критика Израиля автоматически представляет собой антисемитизм. Но, учитывая рост антисемитизма в последние годы, особенно в Европе, время для ее выбора опасное», — отметила филолог Гити Леви-Пас.

Роман «Прекрасный мир, где ты?» рассказывает читателю о любовной истории, где участвует ирландка Элис Келлехер, её любовник, подруга и друг подруги.